2021年6月8日 00:00
日本自治体や観光事業者の台湾現地での業務代行/代理日本地方自治單位或一般觀光相關企業的台灣當地業務
御社に代わって台湾現地でローコストで現地の旅行代理店や観光関係事業者とのネットワークの構築や、長期的視点での営業活動やプロモーションを実施することをサポートします。/協助貴單位在台灣當地執行推廣業務,與當地旅行社或觀光相關企業建立良好的關係,以長遠觀點協助規劃執行日常業務或宣傳活動。
参考:レップとは? |
---|
“レップ”とは「Representive」、つまり日本語で「代理」を意味し、代わりに業務を遂行するパートナーを意味します。観光の分野で、自治体や事業者の代理として、商品の販売や誘客の増加を目指し、旅行代理店などへ商品の企画・造成をサポートをしたり、海外メディアなどと連携してPRしたり、現地の旅行博やイベントでプロモーションをすることが、「観光レップ」の役割です。 |
・自治体、旅行代理店のお客様の持つ旬な情報の情報発信が重要となります。台湾現地の旅行代理店の商品造成やプロモーション実施の際に、適切なコンテンツを提供し、現地言語でのアドバイスなどを行う。お客様に関する訴求情報をとりまとめた上で、現地代理店へFace to Face訪問、またヒアリンクを実施します。結果に関しては後日レポートを作成しご提出します。
・現地旅行代理店からの問い合わせを対応し、現地旅行代理店のニーズや要望を自治体、旅行代店様へタイムリーにフィードバックいたします。
・施策を通じて、旅行商品の造成に繋げることができます。
・以下のレップ事業の実施は「現地での柔軟な連携」と効果的かつ効率的な「中長期的な計画」への取り組みにつながります。レップのその他の事業内容は、別途応相談させていただきます。
①台湾旅行代理店の招請(ファムトリップ)、アテンドのサポート
※コロナ感染状況に合わせて調整いたします。
②日本自治体・旅行代理店の旅行博や観光イベントでのサポート
③台湾メディアの招請(ファムトリップ)、アテンドのサポート
※コロナ感染状況に合わせて調整いたします。
④台湾の関連協会と自治体や旅行代理店との情報交換
⑤台湾現地の生活者のニーズやトレンドの調査
お問い合わせ方法 関連の業務の相談につきましては、 ページ下のお問い合わせはこちら、または下記のメールアドレスまでお問い合わせください。 chukaken-pr@kyodo-pr.co.jp(※日本語・中国語のどちらも対応可能です。) もしくは、下記の電話番号までご連絡ください。 日本本社:(+81)-90-4961-1907 姜 清芳 台湾支店:(+886)-2‒2516‒6707 張 玉青 |
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
參考:何謂レップ? |
---|
“レップ”為「Representive」,即為代理。 意指代為執行業務的一方。 在觀光產業中,代理地方自治單位或企業的業務,以銷售旅遊商品或增加遊客為目標,支援旅行社規劃商品、與海外媒體合作進行PR、參加當地旅展或宣傳活動等。 |
・由於提前獲得地方自治單位或旅行社的最新季節性資訊很重要,選定適合當地旅行社規劃商品或宣傳活動的內容、調整為當地語言執行業務。Face to Face造訪當地旅行社,傳遞貴單位提供的資訊以及聽取業界相關狀況,拜訪後重點整理製作報告提出。
・負責應對來自當地旅行社的諮詢,將其需求即時回饋予地方自治單位或旅行社。
・藉由業務執行,能夠緊密貼合著旅遊商品的規劃
・下列觀光業務代理內容的執行能夠實現「在當地有靈活的合作」以及有效並高效的「中長期計畫」。其餘業務內容皆可另外商談。
①支援規劃台灣旅行社的考察旅遊與同行
※因應COVID-19疫情適時調整業務內容。
②支援日本地方自治單位、旅行社參加旅展或觀光活動
③支援規劃台灣媒體的考察旅遊與同行
※因應COVID-19疫情適時調整業務內容。
④與台灣相關協會、旅行社交換意見
⑤調查台灣當地居民的需求或趨勢
諮詢方式 若欲進一步了解相關業務內容, 歡迎透過本頁面底部的お問い合わせはこちら,或是透過以下e-mail聯繫。 chukaken-pr@kyodo-pr.co.jp(※日語/中文皆可) 亦可撥打以下電話聯繫我們 日本總公司:(+81)-90-4961-1907 姜 清芳 台灣分公司:(+886)-2‒2516‒6707 張 玉青 |